||||||
当前位置 >> 中亚研究网 >> 正文

多媒体环境下的中亚留学生汉字学习偏误分析-尊龙凯时网页版

范祖奎、池中华 来源:2012-03-27 《乌鲁木齐职业大学学报》2011年第1期

(新疆师范大学国际文化交流学院,新疆乌鲁木齐830054 )

  摘要: 文章尝试运用多媒体手段进行汉字教学,付中亚留学生的汉字偏误进行分析,并就中亚留学生如何减少学习汉语的障碍,提高习得汉字的效率提出了建议。

  关健词: 多媒体;汉字学习;偏误分析

  中图分类号: h1933 文献标识码: a 文章编号: 1009-3397(2011)01-0089-04

一、引言

  对外汉字教学是指“以外国人为对象的、以现代汉字为内容的、用外语教学方法进行的、旨在掌握汉字运用技能的教学活动。汉字教学的根本目的是讲清现代汉字的形、音、义,帮助学生认读汉字,书写汉字,学习汉语,掌握汉语的书面语。”[1]在对外汉字教学中,始终困扰我们的难题是学习者汉字笔顺掌握慢、记忆汉字难、学习汉字效率低的问题。实践也证明了以传统的死记硬背方法学习汉字并非是最佳方案,常常事倍功半,有时还会挫伤学习者的积极性。要想有效地解决这个问题,除了分析传统教学模式,汲取其精华外,还应该适当运用现代教育技术进行汉字教学。本文以现代教育技术为手段进行汉字教学实验并对两种教学环境下的教学效果及偏误特点进行分析,以期为汉字教学寻找新思路。

二、研究设计

   (一)试验对象

  汉语水平为零起点的中亚留学生在多媒体环境 下的汉字记忆效果实验:在多媒体环境下的30名留学生中,哈萨克斯坦学生12名,塔吉克斯坦学生8名,吉尔吉斯斯坦学生10名。在传统教学模式下的30名留学生中,哈萨克斯坦学生11名,塔吉克斯坦学生7名,吉尔吉斯斯坦学生12名。在汉字记忆实验中,每一组汉字记忆测试要进行三次。由于学生出勤的原因实验组和对照组的人数也不尽相同。

   (二)试验方法

  本实验采用组间实验和组内实验相结合的方法。组间实验设计,通过实验组和对照组实验数据的比较,得出实验处理的效应。[2]这种实验设计方法主要是通过实验组(多媒体班)与对照组(传统班)的比较,通过实验结果分析不同教学模式下汉字偏误的类型和特点。在实验组中,对实验组利用多媒体进行汉字教学,对对照组教学班不进行任何实验处理,利用传统媒体进行教学,然后对这两个班进行同样的汉字记忆的测验然后进行偏误分析。

   (三)试验内容

  重点考察在多媒体环境下和在传统教学环境下学生的汉字偏误情况。在多媒体课件的制作方面,采用powerpoint2003 , dreamweave和flash作为制作工具软件。在实验组采用两种颜色、三种方式,展示汉字并附有图片、动画、声音和汉语解释,与对照组的情况进行对比。因为实验组和对照组的学生 都是零起点的,基本上没有现代汉语的汉字基础,所以在进行汉字记忆的实验中采取了后测实验设计。将实验组和对照组被试的后测数据进行比较,通过其差异分析得出实验处理带来的效果。

   (四)试验材料

  本实验中,多媒体组共分三组进行实验并与对照组对比。多媒体一组的汉字为黑色动态展示,有十六幅图片和四幅动画,另外加上声音。多媒体二组的汉字为绿色的动态展示,有十六幅图片和四幅动画。多媒体三组的汉字为黑色动态展示加上图片、动画、汉语解释、汉字部件的讲解。为了尽可能保证实验汉字对每个学生难度相同、每组记忆的汉字难度差别不大,本实验选择的汉字均为甲、乙级字,其中甲级字占86.3%,乙级字占13.7%。此外,对实验汉字的笔画方面也做了一定的考虑。在图片和动画制作方面,不同的呈现方式下的图片和动画的数量尽量相同(表1、表2)。

表1 汉字试验材料表

设计
词语
图象
字体
声音
书写解释
拼音
部件讲解
讲解字数
讲解词数
图片
动画
颜色
       
多媒体一组
63
40
16
4
黑色
多媒体二组
65
40
16
4
绿色
多媒体三组
62
40
16
4
黑色

表2 汉字方面统计表

实验设计
总笔画数
平均笔画
甲级字
乙级字
丙级字
丁级字
共计
多媒体一组
518
8.25
50
13
0
0
63
多媒体二组
526
8.1
59
6
0
0
65
多媒体三组
491
8.0
55
7
0
0
62

三、实验结果分析

  汉字作为表意文字,有着十分纷繁而又具规律的系统,即形、音、义和谐交叉的系统。汉字的形、音、义有同、近、异的现象,当其交叉时,便出现了一形多音多义、一音多形多义、一义多形多音,形近、音近、义近以及形、音、义各自相异的现象,构成了正字与错别字的多维空间。而汉字加上义的因素则大大增加了认知的复杂性。汉语错别字产生的根本原因是汉字使用者的各种心理作用于正字多维空间的结果。由于汉字的字义系统远比字音、字形复杂得多,目前从纯粹记忆的因素分析汉字字义的错误难度极大,这里主要从音、形错误方面进行分类。所以本教学实验中的错误编码类型采用了四种常见的汉字错误类型,即字形混淆(部件改换但成字),语音混淆(写成同音字等),结构混淆(部件增损不成字),笔画增减[3]。在两种教学环境下,对错误进行统计和分析以便找出错误规律,为以后汉字教学避免此类错误的发生提供帮助。

  (一)当天汉字测试错误分析

表3 当天汉字测试错误统计表

小组分类
人数
字型混淆
语音混淆
结构混淆
笔画增减
错误总计
多媒体一组
30
16
8
12
8
44
对照组一组
30
19
12
20
12
63
多媒体二组
30
15
9
12
6
42
对照组二组
30
20
13
18
9
60
多媒体三组
30
9
8
6
2
25
对照组三组
30
15
11
11
4
41

  表3显示:汉字听写错误与呈现方式有明显的相互作用。首先,多媒体三组呈现方式的错误总数最低为25,其中字形混淆占14.3%,语音混淆占12.7%,结构混淆占9:5%,笔画增减占3.2%;而与之相对应的对照三组的汉字总错误数为41,其中字形混淆占26.1%,语音混淆占17.5%,结构混淆占30.4%,笔画增减占14.3%,都明显比多媒体三组高。在多媒体组,字形混淆是主要的错误,而在对照组,结构混淆是主要错误,且达到了30.4%。从结构混淆的错误中可以看出,对照组比多媒体组的错误高31%。从表3中可以看出,随着学生汉字量的增加,他们的语音混淆错误量也在增加。从错误的分布来看,在多媒体环境下的汉字错误比较集中,而在传统媒体下,汉字的错误比较分散。

  数据显示字形混淆和结构混淆的的比例比较大。这在认知心理学上得到解释:人的模式识别存在着自下而上的数据驱动加工(依赖于感官直接输入的信息)和自上而下的概念驱动加工(依赖于人脑中已经储存的信息)。文字的视觉特征提供了自下而上的信息,人们关于文字的知识则提供了自上而下的信息。各种信息的相互作用最终决定着文字的识别。从字形和结构混淆的错误分析:不论在自下而上的数据驱动加工中,还是在自上而下的概念驱动加工中,多媒体课件都提供了不同于传统媒体条件下的多感官刺激,帮助学生记忆汉字,听写时所犯的错误就少。从表中3也可以看出:两种环境下的字形和结构混淆错误的比例为70: 103,尤其是在结构混淆方面二者的差距更大。

  随着学习者汉字量的增大,同音字及语音相似字的数量也越来越多,客观上增加了汉字的学习难度,语音混淆的错误就会越来越多。语音错误的统计数字显示:不论在哪种教学环境下,语音混淆错误都随着识字量的增加而增加。两种环境下的语音错误对比为25: 37,这一数握也说明了在多媒体环境下,声音刺激对学生汉字记忆学习有一定的帮助作用。

  (二)三十天后汉字测试错误分析

表4 三十天后汉字测试错误统计表

小组分类
人数
字型混淆
语音混淆
结构混淆
笔画增减
总计
多媒体一组
16
14
12
13
4
43
对照组一组
12
15
13
16
6
50
多媒体二组
15
19
11
12
3
45
对照组二组
14
18
12
20
9
59
多媒体三组
13
13
15
11
2
41
对照组三组
13
17
21
20
8
64

  表4显示:随着时间的推移,错误的数量在增加,这也说明了汉字的遗忘在进行。从整个错误显示来 看,多媒体组的错误都比对照组低,尤其是多媒体三组的呈现方式。但多媒体一组与对照一组在字形混淆和结构混淆差距不明显。另外,随着学生掌握的汉字的增加,学生的语音混淆错误也在明显地增加,语音混淆也占了很大的比例。在整个多媒体组,字形混淆和结构混淆是主要的错误,而在对照组,结构混淆和语音错误是主要的错误。

  (三)多媒体环境下不同国别的学生的汉字错误

  对多媒体环境下中亚留学生的汉字听写错误进行统计,以此来分析学生的母语系统对汉语记忆是否有影响为今后在多媒体环境下的汉字教学提供帮助。

表5 汉字偏误类型统计表

呈现方式
国别
人次
字型混淆
语音混淆
结构混淆
笔画增减
总计
多媒体一组
哈萨克斯坦
12
12
6
8
2
28
塔吉克斯坦
8
8
6
18
4
36
吉尔吉斯斯坦
10
10
5
6
2
23
多媒体二组
哈萨克斯坦
12
12
6
9
2
29
塔吉克斯坦
8
9
11
12
3
35
吉尔吉斯斯坦
10
10
5
8
2
25
多媒体三组
哈萨克斯坦
12
8
10
7
0
25
塔吉克斯坦
8
7
20
16
2
49
吉尔吉斯斯坦
10
6
12
8
1
27

  表5显示,呈现方式的不同导致错误类型的不同。在第三种呈现方式中,汉字的听写错误以语音混淆最多;而在第一种呈现方式和第二种呈现方式 中,字形混淆最多。哈萨克斯坦学生的错误总数比其他两组的低,为82个,其中字形及结构混淆的错误最多,分别为32和24,尤其是语音混淆低于前两种错误,为22。从这几种错误的分布可以看出,哈萨克斯坦和吉尔吉斯斯坦学生在处理汉字的过程中,各方面均比塔吉克斯坦学生好。塔吉克斯坦学生的错误分布有以下特点:一是是结构错误高于其它组,显著性差异大;二是语音混淆错误高于字形混淆错误。这表明随着汉字量的增加,语音混淆错误也随着增加,尤其是塔吉克斯坦学生。下面我们具体分析他们的听写错误。

  首先从字形混淆错误分板这类字有一个特点, 即不论是增减部件还是增减笔画,它们都是成字的。这类错误是哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦学生和塔吉克斯坦学生常犯的错误。这说明他们对汉字的部件和笔顺的认识不足。相关的研究一般把它们视为别字。因为它们是听写中的错误,这也说明他们是学生由音及形的认知中的偏误引起的。在这方面,哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦学生比塔吉克斯坦学生的错误高。另外,由于哈萨克斯坦和吉尔吉斯斯坦学生对汉字的理据性和汉字字源没有足够的认识,在音义通达的过程中很容易用别字来代替听写的汉字。

  从语音混淆的数据及错误分布,可以看出呈现 方式的作用。这些字的共同特点是:它们不但在语音上接近,而且在字形上亦有相同之处,不是声符相同就是义符相同。塔吉克斯坦学生的语音错误比其他两组学生的多22个。随着汉字学习数量的增加,学生的语音混淆错误也在增加。在这方面,哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦学生比塔吉克斯坦学生出的错误低得多。塔吉克斯坦学生一方面借助拼音文字的处理策略而导致语音混淆错误;另一方面,也试图摆脱拼音文字的策略,从字形入手处理汉字。由于第二语言处理的经验有限,笔画和部首积累不够,因而造成较多的结构混淆及字形混淆。这些错误包 括只从字音出发处理汉字,从而导致语音混淆错误;也包括只注重字的外形,但没有掌握汉字文字系统的内在规律,不能正确分辨笔画和部件而导致的结构错误;最后是由于信息堵塞而造成的字音、字形都混淆的错误。

  从结构混淆的错误分析:这类错误都不成字,错误体现在别字多一点或少一点、少部件、加部件、替换部件、变换部件等,塔吉克斯坦学生的结构混淆错误比其他两组的错误高47.8%。这与他们对汉字的整体认知较弱有一定的关系。

四、启示

  (一)加强理据性的教学

  零起点的中亚留学生最初接触汉字时,对汉字 的结构形式一窍不通,不理解汉字的理据性,以至于无从下手。因此,汉字难的突破口应该放在开始阶段。教师应该根据外国学生的认知特点,结合汉字的理据性,同时运用新颖的、灵活的教学方法。

  (二)利用现代教育技术

  利用多媒体技术制作图象和动画,对汉字记忆和学习进行字形刺激和语意强化,把汉字的形、音、义更好地结合起来,充分调动成年学生善于理解的有利条件,又恰如其分地利用图象和动画展示汉字,同时引发他们学习汉字的浓厚兴趣。数据显示:多媒体环境下的汉字教学对学生理解记忆汉字,减少偏误有很大的帮助。

  (三)把部件教学和结构教学结合起来

  汉字的部件、结构可以利用结构简易图或者多媒体技术进行直观教学。以部件教学为基础,再由部件过渡到结构训练,把汉字结构的基本理论寓于形象直观的教学实践之中。此外,在教授汉字的同时,教师应该加强学生对汉字的书写训练。书写练习从端正姿势起,汉字的笔画、运笔方式、向架结构和结构比例都不能马虎。书写训练的主要方式有描红、临摹,抄写等,也可以通过举办硬笔写字比赛,给学生提供一个相互观摩的机会。

  (四)充分利用形声字的理据优势进行对外汉字教学

  形声字在汉字总数中约占80%,形旁在表示字 义的类属方面起着一定作用。“根据形声字的声旁和形旁表现出的特点,教师在汉字教学中应该抓住形声字这一主体,引导学生找到学习与记忆汉字的有效方法。依照汉字的理据性去教学,特别是利用形声字的字义、字音提示去认知、理解、记忆汉字,这是一个有效的途径。”[4]这样,一方面有利于减少或避免汉字部件混淆的现象产生;另一方面,有助于学生记住汉字的意义。

  参考文献:

  [1]卞觉非.汉字教学:教什么?怎么教?[]j.语言文字,1991.

  [2]王孝玲.教育统计学[m].上海:华东师范大学出版社,2006.

  [3]周健.汉字教学理论与方法[m].北京:北京大学出版社,2009.

  [4]范祖奎.中亚留学生汉字学习特点调查分析[j].民族教育研究,2009(3).

  责任编辑:高昊

an analysis of mistakes made by central asian students in learning chinese in multimedia environment

fan zu-kui chi zhong-hua

(college of international cultural exchange, xinjiang normal university, urumqi, 830054, china)

  abstract: the author attempted to use multimedia equipment to teach chinese characters to foreign students fmm central asia. this paper analyzes the mistakes made场these students in the process of learning and proposes~measures to reduce, such mistakps so as to help foreign students~their learning barriers.

  key words: multimedia; learning of chinese characters; error analysis

  作者简介: 范祖奎(1969-),男,山东青岛人,新怪师范大学国际文化交流学院副教授,硕士生导师,研究方向:对外汉语教学理论与实践。池中华(1971一),男,新疆乌普木齐人,新疆师范大学国际文化交流学院讲师,研究方向:对外汉语教学。

  基金项目: 新疆维吾尔自治区“十一五”教育科学规划项目“中亚留学生汉语学习策略调查”(070808)

主办单位:中国社会科学院俄罗斯东欧中亚研究所

地址:北京市张自忠路3号 邮编:100007 信箱:北京1103信箱

电话:(010) 64014006 传真:(010) 64014008 e-mail:web-oys@cass.org.cn

"));
"));
"));
网站地图